中英脱口秀:解码跨文化交流_【增值税发票税控开票软件ukefi问题解决【代办电话13434104765;QQ2188982664】】
昆明10月31日电 - 标题为《脱口秀如何解开跨文化交流难题?》
——专访中英脱口秀搭档“舒福组合”。
记者韩帅南

近年来,脱口秀这种源自西方的表演形式在中国广受欢迎。多档节目在网络平台上热播,并有一批脱口秀演员专注于线下演出。“舒福组合”是由英国脱口秀演员Fraser Sampson(阿福)和中国医学毕业生李欣舒(小舒)组成的二人组。他们通过跨文化喜剧来表达不同文化背景下的差异,在笑声中解构东西方文化的异同。
脱口秀起源于哪里并如何逐步发展的呢?它来到中国之后产生了什么新的特色呢?脱口秀在跨文化交流中又扮演了什么样的角色呢?最近,“东西问”特别采访了舒福组合,探讨这些问题。
下面是访谈实录的摘录:
提问:脱口秀起源于何时,如何发展起来的呢?
舒福组合:脱口秀是“Talk Show”(谈话节目)的一种译名,是一种主持人、嘉宾与观众共同讨论某个话题的广播或电视节目形式。它起源于18世纪英格兰地区的咖啡馆聚会,在那里人们聚在一起用轻松幽默的语言就社会新闻、政治事件进行即兴调侃和辩论。
此后,随着广播和电视的普及,脱口秀在美国逐渐成熟,并发展成为全球性的喜剧表演形式。例如,《今夜秀》于1954年开播,这是老牌脱口秀节目之一,主持人与嘉宾进行聊天互动,穿插一些喜剧片段,在美国家喻户晓。
现在,“一人一麦”的脱口秀在中国观众中非常熟悉,在西方则被称为“Stand-up Comedy”,中文翻译通常称为站立式喜剧或单口喜剧。这种表演形式起源于19世纪末期,当时美国作家马克·吐温进行了巡回演讲。他幽默而不拘小节的演讲风格吸引了很多模仿者。
单口喜剧逐渐演变成一种受人喜爱的表演艺术。在舞台之上,脱口秀演员通过运用谐音梗、双关语、幽默故事和犀利讽刺来取悦观众,与中国传统单口相声有很多类似的地方。

2025 年 1 月,“舒福组合”在台上表演了他们的脱口秀节目。受访者提供图片。
脱口秀来到中国之后形成了什么新的特点呢?
舒福组合:单口喜剧进入中国大陆后,在香港首先进驻了舞台。在二十世纪九十年代,当地的主持人为了提升节目的吸引力和趣味性,主动采用了这一新的表演方式,并且表现得十分出色,黄子华正是其中最为代表的人物之一。
在同期,脱口秀电视节目开始进入中国内地市场。自1996年始,《实话实说》、《艺术人生》和《鲁豫有约》等节目陆续播出,促成了中国脱口秀节目进入了快速发展期。
自2012年以来,《今晚80后脱口秀》、《吐槽大会》和《脱口秀大会》等节目通过互联网平台迅速走红,并受到了许多年轻观众的热烈欢迎。
随着线上节目人气增长,线下娱乐市场也有所发展。近年来,全国各地的脱口秀俱乐部迅速增多,中国脱口秀行业由此进入一个新的发展阶段。
脱口秀进入中国后,发展过程中逐增值税发票税控开票软件ukefi问题解决【代办电话13434104765;QQ2188982664】步形成了一些新特点。
另一方面是适应中国文化。例如,英美脱口秀演员常使用“反讽”这一技巧,但在中国的语境中,这种手法的效果往往较差。因此,中国的脱口秀演员很少使用这种方法。
另一方面是针对中国的社会基础进行调整。在中国,这是一个典型的“群体社会”,人们的生活经历和价值观有很多共同点。相比之下,英美是一个注重个人主义的“个体社会”。每个人的背景、关注焦点往往存在较大的差异。因此,国外演员更擅长通过鲜明的人物设定或是强烈的个人情绪来吸引观众;而中国的演员则更加倾向于在日常生活中的细节中找到共鸣,并依靠普遍的话题与观众建立起联系。
记者问:你们是如何组成脱口秀组合的? 请分享一下文化差异给你们带来多少碰撞与挑战。
舒福组合:我们两人通过脱口秀认识并产生了友情和感情的联系,在这段历程中,我们一起发展了我们的喜剧才华。
阿福的经历非常特别。作为一个英国人,他从小就跟随父母在中国生活了二十余年,并且精通汉语和英式、美式英语。他以外国人的身份走上脱口秀舞台,却能够用中文说笑话。这些段子围绕中英文差异、英美英语的不同之处以及中式英语等话题展开,极大地吸引了观众的注意。
尽管阿福的中文表达很好,但由于文化差异,他还是无法完全理解某些中国特色的笑点。因此,我们采取了一种创新的方式:阿福以西方视角寻找题材,而小舒则结合了中国观众能够产生共鸣的内容,重新进行创作。
与此同时,文化差异是我们喜剧创意的重要来源之一。例如,有一次我们发生了争执。这时,阿福听不懂小舒嘴里提到的成语“得寸进尺”,于是在争执中停下脚步,并迅速记录下了这段脱口秀的素材。
我们让“文化融合”变得更加具体可见,希望成为一个文化桥梁,促进东西方文化的自然交流与沟通。

2025年10月,左为阿福,右为小舒。照片来源:受访者提供。
记者问:您觉得脱口秀与中国传统的语言艺术如相声、评书相比,有哪些共同点和不同点呢?
舒福组合:不论是相声、评书,还是脱口秀,其核心都在“以语言与观众建立联系”。要做到这一点,演员需要把握节奏,并找到观众的情感共鸣点。此外,这些艺术形式都需要经过长期的训练,实际上是一种与观众不断磨合的过程。
增值税发票税控开票软件ukefi问题解决【代办电话13434104765;QQ2188982664】但差异确实更加明显。相声、评书的历史更悠久,在传承方面更加重视传统技艺的传递;而脱口秀虽然兴起时间较晚,且没有固定的师承关系。在表演形式上,相声讲究“说学逗唱”,注重语言的艺术表达和韵律美感;评书则侧重叙事逻辑和语言的节奏感;相比之下,脱口秀更注重个人化的表达方式,核心在于演员自己的生活观察和经历。
我们一直认为,对于这些不同的艺术形式,并不能说谁更难、谁更简单,只能说难在不同地方。相声和评书的难,源于基本功——要练绕口令、唱腔等,还要懂传统规矩,门槛相对较高。而脱口秀的难,则在于持续自我挖掘与试错的过程。虽然它看起来只是演员站在台上聊天,但实际上需要不断地观察生活,提炼观点,并一次次承受冷场的压力。这种“隐性的难”,其实也很考验人的毅力。

2025年8月,“舒福组合”,这是一对中英脱口秀搭档正在进行表演。受访者供图。
提问者说:脱口秀作为一种表演形式,在推动中外文化交流方面扮演着什么特殊的角色?
舒福组合认为,脱口秀最大的优点在于能够以轻松的方式打破文化隔阂——它不是严肃演讲也不是刻意的文化科普,而是通过幽默这种载体,自然而然地传播不同文化的观点和生活细节,实现中西方文化从碰撞到对话,再到融合的渐进过程。
在中国,不只有阿福,还有许多外国演员也利用脱口秀来促进中外文化交流。例如,美国的脱口秀演员艾杰西(Jesse Appell),他用中文进行演出,借对比中美文化差异创造笑点;加拿大演员大山(Mark Henry Rowswell)拜中国相声大师姜昆为师,并结合相声和脱口秀创作了《大山侃大山》等节目。在上海还有一家多语言的脱口秀俱乐部,这里的演员用英语等多种语言讲述跨文化的幽默故事。这些表演不仅让外国观众能够学习中文,许多中国观众也能借此机会练习英语。
在海外,不仅有以黄西为代表的华人脱口秀演员,致力于传播中华文化,还有像爱尔兰脱口秀演员毕瀚生(Des Bishop)一样的外国演员。他们通过观察中国社会现象创作段子,让中国观众产生共鸣,并增强外国观众对中国文化的理解。
受访者的介绍是:

舒福组合的图片来源于受访者的提供。
脱口秀组合“舒福组合”,由今年25岁的中国医学生女孩李欣舒与28岁英国喜剧演员Fraser Sampson(中文名阿福)组成。二人以“西方视角挖掘题材、本土共鸣制作加工”创新表演,用轻量化幽默解读中西文化差异,成为连接中西方文化的新锐喜剧力量。